
- Audio Editing
- Audio Recording & Direction
- Casting
- CD Duplication
- Cultural Consulting
- DVD Authoring
- Directing and Production Supervision Dubbing
- DVD Duplication
- Digital Publishing
- Flash Animations
- Foreign Language Typesetting
- Graphic Design
- Lip Sync
|
- Narrations
- On-Location Recording
- Proofreading
- Post-Production
- Subtitling for DVD
- Subtitling for video
- Translations
- Tape Duplication
- Tape Transcription
- Video Editing
- Voice-overs
- Web Development and localization
- Web Design
|

It's not just the words that carry a message—it's the way they're spoken. So retaining top voice over talent is key to creating your message. At Metro Audio and Video, we maintain a large database of voice over specialists. Whether in English or foreign language, we have the voice for you to interpret your message and set the tone for its appeal. We employ the most experienced voice and acting talent. All are native-speaking professionals and are pre-auditioned for the quality and authenticity of their voices.
Our voice over talents specialize in many areas such as TV/Radio commercials, training videos, narrations, and even singing. Want to market your services to customers on hold with Messaging on Hold? We do that, too. This affordable marketing tool is likely to increase sales and lower hang-up rates, positioning your business for continued success!
The languages below are languages that Metro can provide voice talent in. We have also provided links to help you find any needed information relating to that language you wish us to produce for you:
High-Tech Voice Over Facility Features
Our studio is fully equipped with the following technology to ensure that your voice recordings turn out superb. Besides the standard equipment, Metro Audio and Video's sound studios are specifically designed for post-production and localization:
- Three state-of-the-art sound booths designed for localization production
- Three LCD monitors in each vocal booth for lip-sync
- Mackie Consoles
- AT, Senheiser, Shure, AKG, and Rhode microphones
- Pro Tools/Vegas
- Various Effects Processors
Voice Recording Deliverables
At Metro Audio and Video, we have a number of methods and formats to deliver your recordings. Almost any file format for CD or FTP is available upon request (e.g. WAV or AIF at 44/16-bit - 22/16-bit, any MP3 format, or any other format you need!). CDs are typically shipped FedEx Overnight, but other options are available. All of our recordings are produced in broadcast quality to ensure crisp playback.
Are you ready to learn more about hiring our voice over artists for your project? Give us a call at 917-292-7415, or fill out our e-form. If you're a voice over talent looking to partner with Metro Audio and Video, click here.

At Metro Audio and Video, we have recruited a pool of skilled translators from around the world translating in all languages. Let's face it—today's business climate is truly global. So to reach a global audience, you've got to put things in everyone's languages. Because lingo varies, Metro Audio and Video has a highly qualified team of translators that not only know how to convert a message, but they understand the unique challenges of your industry as well.
When translating for subtitling, our translators are trained to properly understand the process and what is needed to fit a translation correctly to screen. In fact, we can translate for any purpose—Web, print, video—you name it!
Our team specializes in an array of fields such as medical, legal, marketing, financial, and technical. Below is a little more about the professional arenas our translators focus on.
- Technical: Whether you need something translated for the engineering, medical or other technical field, our specialists can help you convert your message and use a solid understanding of your industry to accurately recreate your material.
- Marketing: Don't let your creative talent go to waste! Literal translations aren't always the best if you're looking to convert your marketing collateral. That's why our marketing translators are adept in making sure your branding message stays intact—no matter what language you need it in!
- Legal: When it comes to legalese, you need a translator with the legal background to accurately convert material. We know the details matter, especially in this industry! That's why Metro Audio and Video's legal translators have a legal background to ensure your message comes across precisely.
- Medical: Accuracy is key in the medical field, so our translators take special care to ensure that your material is precisely converted. We know how important medical information is, so we retain only the best translators with medical backgrounds to transfer your language.
- Financial: With world trade growing, it's imperative to reach all cultures. Our translators with financial backgrounds not only know about the economy—they can help ensure your message is properly converted so others do, too.
- Government: We understand that reaching residents in their communities is vital for local governments to succeed in building a strong society.
Metro Audio and Video's Translation Process
Here's how the translation process works:
- We meet with you to understand your requirements and organize your project objectives. Any glossary or reference material is given to us.
- Next, we assign your project to the appropriate translator. He or she completes a draft of the translation.
- A second translator then proofreads the draft and provides necessary edits. The draft goes back to the first translator to ensure it is consistent.
- A typesetter, if need be, lays out your translations.
- You receive the draft and review it to your specifications. IF you have feedback, you give it back to us and we work to get it right.
If you're ready to explore how to translate your message—in any industry or language—just give us a call at 917-292-7415, or fill in our e-form. We can give you an estimate so you can get your project rolling!

Metro Audio and Video provides broadcast-quality subtitles and captions (both open and closed) for digital or analog video. Our professionals can help ensure that your subtitles are delivered in a format-including text and timing-that professionally represents your project. All projects are supervised by a Metro Audio and Video producer, but are executed by a language professional. All subtitling jobs are reviewed as well by language specialists.
We can subtitle in any format: DV Cam, Beta SP, Digi Beta, HD formats, film, or DVD; and do so in any language.
When it comes to subtitling there are 2 distinct ways to output files, and each way requires a different process. It is important to double check with your client to see what they expect back. Here is a description:
Superimposing subtitles onto video
This process is also known as "video subtitling", "burning titles on to screen", and even "character generator subtitling". In general, this is the older way of adding subtitles to a video. This was the most popular way before DVD and its ability to "turn on or off" subtitle tracks was introduced to the market. If you choose to go this way, you will receive back a video with subtitles that CAN NOT be turned on or off. In essence, you will be forever stuck with the subtitles on the video that we send you back. Remember though, this process only has to do with the way the subtitles are placed, so you can still put your subtitled video onto DVD , Beta SP, HD, Blu Ray...whatever you want, you just will not be able to turn them on or off. Although we consider this the "old way", it is by no means unpopular. This is the best way to go if you wish to simply play the DVD or video with the subtitles permanently on. For example, if you are sending the video to be viewed by an audience that does not speak English, it makes sense to keep it simple for them: they simply put the video in the player and it plays with the subtitles. They do not have to fiddle around with the DVD player to figure out how to to "turn on" the subtitles.
DVD subtitling
This process is relatively new over the past 5-10 years and there are still very few companies who offer this service. This process is the way most film fanatics have came to know subtitles on DVDs. DVD subtitling can only be used for output to DVD, and allows the user to turn on or turn off the subtitle track at their own will. This is a great option if you wish to have multiple subtitle tracks for one video/film. You will need to check with your client to see exactly what they need back as this option can get many people confused. You will need to find out if your client is doing the "authoring" (the process of creating the menu, and linking the video, subtitle tracks, and audio tracks together), of if they want us to do the authoring. If they want to do the authoring themselves, we need to know what authoring system they use. We will then output the DVD subtitle file according to their software.
Our DVD subtitles and caption files can be imported into any major DVD authoring system including Apple, Sonic, Sony, Spruce, and so on.
If you're not sure how to begin a subtitling project, we can help. Our specialists will help you transcribe tapes, translate language, input text and produce the final product. If you need your message translated, we can seamlessly integrate the language into the video. We also offer fully authored DVDs with the option to include multiple subtitle tracks. It's that easy to ensure that your video is properly subtitled.
Would you like to find out how to let Metro Audio and Video can help subtitle your next video, call us at 917-292-7415, or fill in our e-form.

Metro Audio and Video also provides comprehensive Flash, graphic and animation services. Our talented graphic designers are skilled in a variety of programs ranging from Photoshop and Flash to 3D Studio max and Maya!
Our exceptional Flash productions and foreign language graphic replacements-along with by our voice over production services-will instantly give you a localized product complete with innovative design and compelling sequences that will set your production apart from other companies. We have the ability to change English text to any foreign language text. Our technicians are trained to solve issues during importing and converting your projects into foreign language character sets. All you need to do is send us the English master and we will do the rest!
Get graphics that make a statement! Give us a call at 917-292-7415, or fill in our e-form.
|